Se si ritiene che lo scambio verbale tra te, Maria, e tua cugina Elisabetta…

Preghiera Mariana

Preghiera Mariana


Se si ritiene che lo scambio verbale tra te, Maria,
e tua cugina Elisabetta sia avvenuto in aramaico
o anche con qualche parola ebraica,
il titolo a te attribuito da Elisabetta
come “Madre del mio Signore” potrebbe a ragione
essere considerato un riferimento a Gesù
come Adonai = “mio Signore” (il termine usato
per sostituire l'ineffabile nome divino JHWH).
Fin dai tempi antichi gli interpreti cristiani
hanno considerato il titolo cristologico di 'maestà'
tipicamente neotestamentario di 'kyrios'.
E poiché nell'affermazione centrale della fede di Israele,
lo Shemà, ripetuto da Cristo nei Vangeli
(Deut 6,4 e Mc 12,29): “Ascolta, Israele,
il Signore è il nostro Dio, il Signore è uno solo”,
vi era già l'identificazione
tra “il Signore” e “nostro Dio” come una cosa sola,
così l'assemblea dei vescovi al Concilio di Efeso
nel 431 non trovò difficoltà a passare
dalla formula di Elisabetta che ti definiva,
o Maria, “la madre del mio Signore”
alla formula di Cirillo che ti ha nominato “Theotokos
(Madre di Dio).
Maria, la madre di Dio
 

Esci Home